Britax FIRST CLASS plus Instrukcja Użytkownika

Przeglądaj online lub pobierz Instrukcja Użytkownika dla Do samochodu Britax FIRST CLASS plus. Инструкция по эксплуатации Britax FIRST CLASS plus Instrukcja obsługi

  • Pobierz
  • Dodaj do moich podręczników
  • Drukuj
  • Strona
    / 104
  • Spis treści
  • BOOKMARKI
  • Oceniono. / 5. Na podstawie oceny klientów
Przeglądanie stron 0
1
Инструкция по эксплуатации
Мы рады, что наша модель FIRST CLASS plus
сможет стать надежным спутником Вашего
ребенка в первые месяцы его жизни.
Для надлежащей защиты Вашего ребенка,
сиденьеFIRST CLASS plus должно быть
установлено, а затем эксплуатироваться,
только в полном соответствии с настоящей
инструкцией.
Если у Вас возникнут дополнительные вопросы
по применению, просим обращаться в нашу
фирму.
Britax Excelsior Ltd.
FIRST CLASS plus
Przeglądanie stron 0
1 2 3 4 5 6 ... 103 104

Podsumowanie treści

Strona 1 - FIRST CLASS plus

1Инструкция по эксплуатацииМы рады, что наша модель FIRST CLASS plus сможет стать надежным спутником Вашего ребенка в первые месяцы его жизни.Для надл

Strona 2 - Brugsvejledning

10*ECE = Europæisk norm for sikkerhedsudstyrBørn med en kropsvægt på mere end 13 kg skal fastgøres med FIRST CLASS plus i kørselsretningen.Godkendelse

Strona 3 - Содержание

100Формуляр контроля при покупке: 1. Комплектность { в порядке2. Контроль функциональности- Механизм регулировки сиденья{ в порядке- Регулировка р

Strona 4

10112. Garantibevis / udleveringskontrolNavn:________________________________________________Adresse:________________________________________________P

Strona 5

102Udleveringskontrol: 1. Fuldstændighed { afprøvet / i orden2. Funktionskontrol- Justeringsmekanisme sæde{ afprøvet / i orden- Selejusterin

Strona 6

10312. Garantiekaart/overdrachtscontroleNaam:________________________________________________Adres:________________________________________________Pos

Strona 7 - 1. Назначение

104Overdrachtscontrole: 1. Volledigheid { gecontroleerd / in orde2. Controle van de werking- Verstelmechanisme zitje { gecontroleerd / in orde-

Strona 8 - 1. Geschiktheid

11При внесении пользователем каких-либо изменений в конструкцию сиденья разрешение для эксплуатации утрачивает силу. Изменения могут вноситься исключи

Strona 9

12De goedkeuring vervalt zodra er wijzigingen in het autokinderzitje worden aangebracht. Wijzigingen mogen alleen door de fabrikant worden uitgevoerd.

Strona 10

13Варианты применения автомобильного детского сиденья:(Соблюдайте предписания, действующие в Вашей стране.)1) Ремень должен иметь разрешение для экспл

Strona 11 - 2. Применение в автомобиле

14Autostolens anvendelsesmuligheder:(Følg forskrifterne i dit land.)1) Selen skal være godkendt i henhold til ECE R 16 (eller tilsvarende norm). En så

Strona 12

152.2 по направлению движения для детей от 9 кг до 18 кгВарианты применения автомобильного детского сиденья: (Соблюдайте предписания, действующие в Ва

Strona 13

162.2 in de rijrichting voor kinderen van 9 kg t/m 18 kgHet autokinderzitje kan als volgt worden gebruikt: (Houd u aan de in uw land geldende voorschr

Strona 14

173. Подгонка детского сиденья3.1 Подгонка плечевых ремнейПравильно подогнанные плечевые ремни обеспечивают ребенку оптимальную посадку в детском сиде

Strona 15 - 2.2 по направлению движения

183. Het kinderzitje afstellen3.1 De schoudergordels afstellenJuist afgestelde schoudergordels zorgen voor een optimale ondersteuning van uw kind in h

Strona 16

19Вы можете подогнать высоту плечевых ремней к росту ребенка следующим образом:Þ Ослабьте ремни насколько это возможно (см. пункт 7.1).Þ Установите д

Strona 17 - 3.1 Подгонка плечевых ремней

2GebruiksaanwijzingGefeliciteerd met de aankoop van de FIRST CLASS plus: de juiste keuze om uw kind tijdens diens eerste levensjaren veilig mee te ver

Strona 18 - 3. Indstilling af autostolen

20U kunt de hoogte van de schoudergordels als volgt op de lichaamsgrootte van uw kind afstellen:Þ Maak de gordels zover mogelijk los (zie 7.1).Þ Zet h

Strona 19

21Þ Вставьте металлическую пластинку 8 плечевой прокладки 9 через пазы для ремня 1 с задней части.Полезный совет! Приложите металлическую пластинку к

Strona 20

22ÞSchuif de metalen plaat 8 van de schouderkussentjes 9 van achteren door de gordelsleuven 1.Tip! Houd de metalen plaat zoals afgebeeld tegen de gord

Strona 21

23Þ Застегните текстильные застежки чехла.Þ Натяните ремни (см. 7.3).Þ Закройте покрытие ремня 10. 3.2 Установка элемента для уменьшения сиденья для д

Strona 22

24ÞMaak de klittenbandsluitingen van de bekleding vast.Þ Trek de gordels aan (zie 7.3).Þ Sluit de gordelafdekking 10. 3.2 De zitverkleiner voor kinder

Strona 23

25Закрепление элемента для уменьшения сиденья в детском автомобильном сиденьеÞ Ослабьте плечевые ремни (см. пункт 7.1).Þ Откройте замок ремня 20 (нажа

Strona 24

26Zo bevestigt u de zitverkleiner in het autokinderzitje:Þ Maak de schoudergordels losser (zie 7.1).Þ Open het gordelslot 20 (druk op de rode knop). Þ

Strona 25

27ÞПротяните замок ремня 20 через паз элемента для уменьшения сиденья.ÞСнова закрепите перемещаемую прокладку 30.3.3 Удаление элемента для уменьшения

Strona 26

28ÞTrek het gordelslot 20 door de sleuf in de zitverkleiner.Þ Bevestig de gordelslothoes 30 weer.3.3 De zitverkleiner voor kinderen met een gewicht bo

Strona 27

29Демонтаж элемента для уменьшения из детского сиденья:Þ Ослабьте ремни (см. пункт 7.1).Þ Откройте замок ремня 20 (нажав на красную кнопку).Þ Откройте

Strona 28

3Содержание1. Назначение ... 72. Применение в автомобиле... 112.1 прот

Strona 29

30Sådan tages indsatsen ud af autostolen:Þ Løsn selerne (se 7.1).Þ Åbn selelåsen 20 (tryk på den røde knap).Þ Åbn trykknapperne 32 til venstre og højr

Strona 30

313.4 Подгонка плечевого ремняРегулировка шагового ременя в позиции "короткий":Þ Ослабьте ремни (см. пункт 7.1).Þ Установите детское сиденье

Strona 31

323.4 Indstilling af skulderselenSådan indstilles skridtselen på "kort":Þ Løsn selerne (se 7.1).Þ Indstil autostolen på hvileposition (se 6.

Strona 32

33Þ Проденьте металлическую пластинку 26, при помощи которой замок ремня 20 закреплен на сиденье, ребром снизу наверх через паз для ремня 27 сиденья.Þ

Strona 33

34ÞStik metalpladen 26, som forbinder selelåsen 20 med autostolen, på højkant nedefra og op gennem seleslidsen 27 på autostolen.Þ Træk kraftigt i sele

Strona 34

35• все пассажиры были пристегнуты ремнями,• детское сиденье всегда было зафиксировано, даже если в нем не перевозится ребенок.Для защиты Вашего автом

Strona 35 - 4.1 Установка сиденья

36• alle personer i bilen benytter sikkerhedssele.• autostolen er spændt fast, også selvom barnet ikke sidder i den.Beskyttelse af bilen• På nogle sæd

Strona 36

37Þ Плотно прижмите детское сиденье к пассажирскому сиденью, чтобы откидная ножка, нижняя часть сиденья и передний край чашеобразного сиденья поместил

Strona 37

38ÞTryk autostolen fast i sædet, så hældningsfoden, sædets underdel og autostolens forreste kant passer ind i sædet som vist på billedet. Þ Træk bilse

Strona 38

39Þ Подтяните поясной ремень 12 путем натяжения диагонального ремня 15.Внимание! Замок автомобильного ремня 11 ни в коем случае не должен находиться в

Strona 39

4Indhold1. Egnethed ...82. Anvendelse i bilen ...

Strona 40

40ÞStram hofteselen 12 ved at trække i diagonalselen 15.Forsigtig! Bilens selelås 11 må aldrig ligge i den lyseblå markerede 38 seleføring 39 eller ko

Strona 41

41Þ Вложите диагональный ремень в держатель диагонального ремня 40, находящийся сбоку детского сиденья.Внимание! Диагональный ремень 15 можно вложить

Strona 42

42ÞSæt diagonalselen ind i diagonalseleholderen 40 på siden af autostolen.Forsigtig! Diagonalselen 15 må kun sættes fast i diagonalseleholderen 40, s

Strona 43 - 4.3 Демонтаж сиденья

43• сиденье закреплено с помощью 3-точечного ремня,• откидная ножка 37 раскрыта и защелкнута,• поясной ремень 12 проходит через обе голубые направляющ

Strona 44

44• autostolen er monteret med en 3-punkt-sele,• hældningsfoden 37 er klappet ud og gået i hak,• hofteselen 12 går gennem de to lyseblåt markerede sel

Strona 45 - 5. Установка сиденья в

455. Установка сиденья в автомобиле по направлению движения для детей от 9 кг до 18 кгНе оставляйте ребенка в установленном в автомобиле сиденье без п

Strona 46

465. Montering i bilen i kørselsretningen for børn fra 9 kg til 18 kgLad aldrig barnet være uden opsyn, når det sidder i autostolen inde i bilen.Passa

Strona 47

47Для защиты Вашего автомобиля• При использовании детского сиденья на автомобильных чехлах из восприимчивых к деформациям материалов ( например, из в

Strona 48

48Beskyttelse af bilen• På nogle sædebetræk af sarte materialer (f. eks. velour, læder etc.) kan autostolen sommetider lave mærker. 5.1 Montering af a

Strona 49

49ÞВставьте поясной ремень безопасности 12 в ярко-красные направляющие ремня 13 по обеим сторонам нижней части сиденья 6. Полезный совет! Ярко-красные

Strona 50

55.4 Проверка правильной установки сиденья для детей от 9 кг до 18 кг (альтернативный способ направления ремня)... 635.5 Демонтаж с

Strona 51

50ÞSæt hofteselen 12 ind i seleføringerne 13 på begge sider af sædets underdel 6. Tip! De lyserøde pile 14 med bogstaverne A skal pege mod seleføringe

Strona 52

51Þ Встаньте коленями на детское сиденье, чтобы вдавить его в автомобильное сиденье. Þ С усилием потяните диагональный плечевой ремень 15.Внимание! Ди

Strona 53

52ÞSæt knæet op i autostolen for at skubbe den på plads. Þ Træk kraftigt i diagonalselen 15.Forsigtig! Diagonalselen 15 må kun sættes fast med selekle

Strona 54

53518Þ Потяните вверх регулировочную ручку 18 и сместите чашеобразное сиденье 5 снова назад. Полезный совет! Детское сиденье можно использовать также

Strona 55

54ÞStil indstillingshåndtaget 18 op, og træk autostolen 5 tilbage igen. Tip! Du kan selvfølgelig også bruge autostolen i hvilestillingen (se 6).Þ Træk

Strona 56

55• диагональный ремень безопасности 15 можно зажимать только с помощью расположенной напротив замка автомобильного ремня 11 темно-красной пряжки ремн

Strona 57

56• at diagonalselen 15 kun er spændt fast med den mørkerøde seleklemme 17, som sidder over for bilens selelås 11,• at låsetungen og selelåsen 11 til

Strona 58

575.3 Установка сиденья (альтернативное направление ремня)Этот вариант установки следует выбирать только в том случае, когда стандартная установка сид

Strona 59

585.3 Montering af autostolen(alternativ seleføring)Denne monteringsmulighed bør kun vælges, hvis standardmonteringen (se 5.1) ikke er mulig på grund

Strona 60

59ÞПоложите поясной ремень 12 в направляющую ремня 13, находящуюся на противоположной стороне нижней части сиденья. Полезный совет! Ярко-красная стрел

Strona 61

65.4 Sådan er autostolen monteret rigtigt for børn fra 9 kg til 18 kg (alternativ seleføring) ...645.5 Afmontering af

Strona 62

60ÞLæg hofteselen 12 i seleføringen 13 på sædets underdel på den side, der er over for bilens selelås. Tip! Den lyserøde pil 14 med bogstavet A peger

Strona 63

61Þ Затяните с усилием диагональный ремень 15.Внимание! Диагональный ремень 15 не должен быть зажат расположенной напротив замка автомобильного ремня

Strona 64

62ÞTræk kraftigt i diagonalselen 15.Forsigtig! Diagonalselen 15 må kun sættes fast med seleklemmen 17, som sidder over for bilens selelås 11.Þ Sæt dia

Strona 65

63518ÞПотяните вверх регулировочную ручку 18 и сместите чашеобразное сиденье 5 снова назад. Полезный совет! Детское сиденье можно использовать также

Strona 66

64ÞStil indstillingshåndtaget 18 op, og træk autostolen 5 tilbage igen. Tip! Du kan selvfølgelig også bruge autostolen i hvilestillingen (se 6.).Þ Træ

Strona 67

65• поясной ремень безопасности 12 проходит через расположенные со стороны замка автомобильного ремня ярко-красные направляющие ремня 13 с буквами А,

Strona 68

66• at hofteselen 12 på siden, der er over for bilens selelås, løber gennem den lyserødt markerede seleføring 13 med bogstavet A,• at diagonalselen 1

Strona 69 - 7. Обеспечение безопасности

675.5 Демонтаж сиденьяÞОткройте замок автомобильного ремня 11.Þ Удерживайте нажатой кнопку 16 красной пряжки ремня 17, чтобы ее открыть. Þ Вытащите ди

Strona 70 - 7. Uw kind vastzetten

685.5 Afmontering af autostolenÞÅbn bilens selelås 11.Þ Hold tasten 16 til den røde seleklemme 17 nede for at åbne seleklemmen.Þ Tag diagonalselen 15

Strona 71 - 7.1 Ослабьте ремни

697. Обеспечение безопасности ребенкаДля защиты Вашего ребенка• В принципе действует: Чем плотнее ремень прилегает к телу Вашего ребенка, тем выше уро

Strona 72 - 7.1 De gordels losser maken

71. НазначениеДетское автомобильное сиденье FIRST CLASS plus разрешено для эксплуатации в возрастных группах 0+ и I согласно ECE R44/04. Для оптималь

Strona 73

707. Sådan sikres barnetBeskyt barnet• Generelt gælder: Jo tættere selen sidder mod barnets krop, jo større er sikkerheden.• Lad aldrig barnet være ud

Strona 74

71• Для детского автомобильного сиденья требуется только одно пассажирское сиденье. Тем не менее данное преимущество при установке против движения под

Strona 75

72• Autostolen fylder kun én siddeplads. Denne fordel er dog betinget af, at barnet ligger halvt ned ved montering imod kørselsretningen.Tag barnet ud

Strona 76

737.2 Пристегивание ребенка ремнямиÞОслабьте плечевые ремни (см. пункт 7.1).Þ Откройте замок ремня 20 (нажатием на красную кнопку). Þ Введите язычки з

Strona 77 - 8. Инструкция по уходу

747.2 Fastspænding af barnetÞLøsn skulderselerne (se 7.1).Þ Åbn selelåsen 20 (tryk på den røde knap). Þ Sæt låsetungerne 22 ind i holdegummiet 21.Þ Sæ

Strona 78 - 8. Onderhoudshandleiding

757.3 Натяжение ремней ÞНатяните регулировочный ремень до слышимого щелчка регулятора ремня безопасности 41.Полезный совет! Регулировоч

Strona 79 - 8.1 Уход за замком ремня

767.3 Stramning af selerne ÞTræk i indstillingsselen, indtil der kan høres et tydeligt klik fra seleindstillingen 41.Tip! Træk indstillingsselen så

Strona 80 - 8.1 Pleje af selelåsen

778. Инструкция по уходуДля сохранения защитной функции сиденья• При несчастном случае со скоростью столкновения свыше 10 км/ч детское автомобильное с

Strona 81

788. Anvisninger til vedligeholdelseBevarelse af babystolens beskyttende virkning• Ved uheld med en kollisionshastighed på over 10 km/t kan autostolen

Strona 82

79• Бережно относитесь к детскому сиденью, если оно не используется. Не ставьте на сиденье тяжелые вещи. Не храните сиденье вблизи прямых источников т

Strona 83 - 8.2 Очистка

81. GeschiktheidDe FIRST CLASS plus is conform ECE R44/04 goedgekeurd als autokinderzitje voor de leeftijdsgroepen 0+ en I. Om uw kind optimaal te kun

Strona 84

80• Opbevar autostolen hensigtsmæssigt, når den ikke benyttes. Stil ikke tunge ting oven på den. Opbevar den aldrig i nærheden af direkte varmekilder

Strona 85

81Устранение неисправностиЧтобы замок ремня снова работал исправно, его следует промыть, действуя следующим образом:1. Демонтаж замка ремняÞ Ослабьте

Strona 86

82HjælpeforanstaltningSådan vaskes selelåsen, så den fungerer fejlfrit igen:1. Afmonéer selelåsenÞ Løsn selerne (se 7.1).Þ Åbn velcrobåndet ved skridt

Strona 87

83ÞПотяните с усилием замок ремня 20, чтобыпроверить его крепление.Þ Закрепите перемещаемую прокладку 30.Неисправность• Язычки замка 22 не вставляются

Strona 88

84ÞTræk kraftigt i selelåsen 20 og kontrollér, at den er spændt ordentligt fast.Þ Fastgør skridtpolstringen 30.Funktionsfejl• Låsetungerne 22 kan ikk

Strona 89

85Не разрешается использовать детское автомобильное сиденье без плечевых прокладокили чехла и для малышей менее 5,5 кг без элемента уменьшения сидень

Strona 90

86Autostolen må ikke anvendes uden skulderpolstringer eller betræk og ikke uden indsats ved børn under 5,5 kg.• Betrækket kan tages af og vaskes på 3

Strona 91

878.3 Снятие чехлаÞОслабьте ремни насколько это возможно (см. пункт 7.1).Þ Расстегните замок ремня 20 (путем нажатия на красную кнопку).Þ Удалите эле

Strona 92

888.3 Aftagning af betrækketÞLøsn selerne så meget som muligt (se 7.1).Þ Åbn selelåsen 20 (tryk på den røde taste).Þ Tag indsatsen ud, hvis den er sat

Strona 93 - 9. Указания по утилизации

898.4 Надевание чехлаÞВсе описанные операции следует выполнить в обратной последовательности согласно 8.3.Þ Внимание! Убедитесь в том, что ремни не за

Strona 94 - 9. Instructies voor de afvoer

9*ECE = Европейский стандарт по оборудованию техники безопасностиДля обеспечения безопасности детей, имеющих вес тела свыше 13 кг, сиденье FIRST CLASS

Strona 95 - 11. Двухгодичная гарантия

908.4 Sådan sættes betrækket påÞGå frem i omvendt rækkefølge af beskrivelsen under 8.3.Þ Forsigtig! Kontrollér, at selerne ikke er snoede, og at de er

Strona 96 - 11. 2 jaar garantie

918.6 Монтаж ремнейÞУстановите детское сиденье в исходное положение (см. 6.)Þ Вставьте язычки с защелкиванием 22 в замок ремня 20 (см 7.2).Þ Проденьте

Strona 97

928.6 Montering af selerneÞIndstil autostolen til hvilepositionen (se 6.)Þ Lad låsetungerne 22 gå i hak i selelåsen 20 (se 7.2).Þ Stik metaldelen 28 p

Strona 98

939. Указания по утилизацииСоблюдайте предписания по утилизации отходов, действующие в Вашей стране.10. Сиденья для детей старшего возрастаУтилизация

Strona 99

949. AffaldsdeponeringVær opmærksom på de nationale og lokale forskrifter omkring deponering af affaldsprodukter.10. StoleudvalgDeponering af emballag

Strona 100

9511. Двухгодичная гарантияДля данной модели детских автомобильных/велосипедных сидений, мы предоставляем двухгодичную гарантию на неисправности изго

Strona 101

9611. 2 års garantiPå denne barnestol/cykelstol giver vi en 2 årig garanti på fabrikations- eller materialefejl. Garantiperioden begynder den dag, pro

Strona 102 - Udleveringskontrol:

97соответствуют высоким требованиям стабильности цветов против ультрафиолетового излучения. Несмотря на это, все материалы, подвергающиеся воздействию

Strona 103

98slid og ikke om materialefejl, og det er derfor ikke omfattet af garantien.Lås: Hvis der konstateres funktionsfejl på selelåsen, skyldes det som reg

Strona 104 - Overdrachtscontrole:

9912. Гарантийный талон/ Формуляр контроля при покупкеФамилия:________________________________________________Адрес:__________________________________

Komentarze do niniejszej Instrukcji

Brak uwag