GebrauchsanleitungWir freuen uns, dass unser FIRST CLASS plus Ihr Kind sicher durch die ersten Jahre seines Lebens begleiten darf.Um Ihr Kind richtig
113. Réglage du siège auto3.1 Adaptation des bretellesDes bretelles bien adaptées garantissent que votre enfant est efficacement maintenu dans le sièg
Glissez l'élément de liaison 3 entre la coque 5 et la partie inférieure du siège 6.Astuce ! L'habillage des sangles 10 (voir image à la pa
13 Hängen Sie die Schultergurte 2 wieder in das Verbindungsteil 3 ein.Vorsicht! Der Gurt am Verbindungsteil darf nicht verdreht sein. Die Garnfarbe
3.2 Mise en place du dispositif de diminution de siège pour des enfants pesant jusqu'à 8 kgLe dispositif de diminution de siège assure le soutien
15 Enfilez les sangles ventrales avec les languettes dans les évidements inférieurs 34 du dispositif de diminution de siège.Attention !Veillez à ne p
3.4 Adaptation de la sangle d'entre-jambesPour régler la sangle d'entre-jambes sur « courte »:Desserrez les sangles (voir point 7.1). Plac
174. Einbau im Fahrzeug entgegen der Fahrtrichtung für Kinder bis 13 kgBitte lassen Sie Ihr Kind im Auto-Kindersitz nie unbeaufsichtigt im Fahrzeug zu
Pour protéger votre véhicule• Sur certaines housses de siège de véhicule recouvertes d'une matière délicate (par ex. velours, cuir, etc.), l&apos
19 Tirez la ceinture du véhicule et passez-la sur le siège auto.Attention ! N'essayez pas de passer la sangle diagonale directement autour du si
Passez la sangle diagonale 15 dans le guidage de sangle 45, entre le siège auto et le compartiment réservé au mode d'emploi 44.Attention ! Ne t
3User instructionsWe are pleased that our FIRST CLASS plus may accompany your child safely through the first years of life.In order to protect your ch
214.2 Comment savoir si le siège auto est bien monté pour des enfants pesant jusqu'à 13 kgVérifiez, pour la protection de votre enfant, que...• l
4.3 Démontage du siège autoOuvrez le fermoir de la ceinture du véhicule 11. Retirez la ceinture du véhicule des guidages.5. Montage dans le véhicule
23Zum Schutz Ihres Fahrzeuges• An einigen Auto-Sitzbezügen aus empfindlichem Material (z. B. Velours, Leder etc.) können durch die Benutzung von Auto-
Introduisez la sangle ventrale 12 dans les guidages 13 situés des deux côtés de la partie inférieure du siège 6. Astuce ! Les flèches rouge clair 14
25 Passez la sangle diagonale 15 dans le support de sangle diagonale 40 situé sur le côté du siège auto. Poussez la poignée de réglage 18 vers le ha
5.2 Comment savoir si le siège auto est bien monté pour des enfants de 9 à 18 kgVérifiez, pour la protection de votre enfant, que...• le siège auto es
275.3 Montage du siège auto (guidage de sangle alternatif)Cette méthode de montage ne doit être utilisée que si le montage standard (voir point 5.1) e
Introduisez la ceinture ventrale 12 dans le guidage 13 situé en regard du fermoir de la ceinture du véhicule, sur la partie inférieure du siège. Ast
29 Posez un genou sur le siège auto pour le pousser dans le siège du véhicule. Tirez fermement sur la sangle diagonale 15.Attention ! La sangle dia
5.4 Comment savoir si le siège auto est bien monté pour des enfants de 9 à 18 kg (guidage de sangle alternatif)Vérifiez, pour la protection de votre e
Mode d’emploi1. Habilitation... 62. Utilisation dans le véhicule ...82.1 Dans le sens contraire d
31• la sangle diagonale 15 n'est attachée qu'avec le fermoir rouge foncé 17 situé en regard de la ceinture du véhicule 11,• la sangle diagon
6. Position de couchage du siège autoPour incliner la coque vers l'arrière: Poussez la poignée de réglage 18 vers le haut et tirez la coque 5 ve
33• Ne faites monter ou descendre votre enfant que du côté du trottoir.• Lors des longs trajets, aménagez des pauses afin que votre enfant puisse se d
7.2 Attacher votre enfantDesserrez les bretelles (voir point 7.1). Ouvrez le fermoir de la ceinture 20 (appuyez sur la touche rouge). Insérez les
357.3 Serrage des sanglesTirez sur la sangle de réglage jusqu'à ce que vous entendiez le dispositif de réglage de la ceinture 41 émettre un clic
8. Consignes d'entretienPour conserver l'efficacité de la protection• En cas de collision à une vitesse supérieure à 10 km/h, il est possibl
378.1 Entretien du fermoir de ceintureLe bon fonctionnement du fermoir contribue de manière essentielle à la sécurité. Dans la plupart des cas, les dy
2. Lavage du fermoir Faites tremper le fermoir 20 dans de l'eau chaude savonneuse (savon doux) pendant au moins 1 heure. Rincez-le, puis laissez
398.2 NettoyageVeillez à utiliser uniquement une housse de rechange, le dispositif de diminution de siège et des épaulières d'origine Britax. La
8.3 Retrait de la housseDesserrez les sangles autant que possible (voir point 7.1). Ouvrez alors le fermoir 20. (appuyez sur la touche rouge). Reti
55.5 Démontage du siège auto ...316. Position de couchage du siège auto ...327. Protection de votre en
418.5 Démontage des sanglesDécrochez les bretelles 2 (voir point 3.1) et retirez la housse (voir point 8.3). Retirez de l'évidement la pièce m
8.6 Montage des sanglesPlacez le siège auto en position de couchage (voir point 6).Enclenchez les languettes 22 dans le fermoir de la ceinture 20 (v
439. Remarques relatives à l'éliminationVeuillez respecter les directives d’élimination en vigueur dans votre pays.10. Sièges ultérieursÉliminati
11. 2 ans de garantiePour ce siège auto / bicyclette nous accordons une garantie de 2 ans pour les défauts de fabrication ou de matériau. La garantie
45Fermoir : au cas où le fermoir présenterait des dysfonctionnements, ceux-ci sont souvent dus à un encrassement qui peut être éliminé par un simple l
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 46 Montag, 22. November 2010 12:17 12
12. Garantiekarte / Übergabe-CheckName: _____________________________________________Adresse: _____________________________________________Postleitzah
12. Warranty Card / Transfer CheckName: _____________________________________________Address: _____________________________________________Post Code:
12. Carte de garantie / Procès-verbal de remiseNom : _____________________________________________Adresse : __________________________________________
1. HabilitationLe modèle FIRST CLASS plus est un siège auto répondant aux exigences de la norme ECE R44/04 pour les classes d'âge 0+ et I. Pour p
7*ECE = norme européenne pour les équipements de sécuritéLes enfants pesant plus de 13 kg doivent être transportés dans le FIRST CLASS plus dans le se
•Le FIRST CLASS plus est exclusivement réservé à l'installation sécuritaire de votre enfant dans votre véhicule. Il ne convient en aucun cas à un
9Voici comment vous pouvez utiliser le siège auto :(Veuillez respecter les directives en vigueur dans votre pays)1) La ceinture doit être homologuée s
2.2 dans le sens de la marche pour des enfants pesant entre 9 et 18 kgVoici comment vous pouvez utiliser le siège auto : (Veuillez respecter les direc
Komentarze do niniejszej Instrukcji