Britax Baby-Safe Instrukcja Użytkownika

Przeglądaj online lub pobierz Instrukcja Użytkownika dla Siedzenie samochodowe Britax Baby-Safe. BABY-SAFE Belted Base Instrukcja obsługi

  • Pobierz
  • Dodaj do moich podręczników
  • Drukuj
  • Strona
    / 47
  • Spis treści
  • BOOKMARKI
  • Oceniono. / 5. Na podstawie oceny klientów
Przeglądanie stron 0
1
Gebrauchsanleitung
Wir freuen uns, dass unser BABY-SAFE Belted
Base Ihr Kind sicher durch die ersten Monate
seines Lebens begleiten darf.
Um Ihr Baby richtig schützen zu können, muss
das BABY-SAFE Belted Base unbedingt so
verwendet und eingebaut werden, wie wir es
Ihnen in dieser Anleitung beschreiben.
Wenn Sie noch Fragen zur Benutzung haben,
wenden Sie sich bitte an uns.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
BABY-SAFE
Belted Base
Przeglądanie stron 0
1 2 3 4 5 6 ... 46 47

Podsumowanie treści

Strona 1 - Belted Base

1GebrauchsanleitungWir freuen uns, dass unser BABY-SAFE Belted Base Ihr Kind sicher durch die ersten Monate seines Lebens begleiten darf.Um Ihr Baby r

Strona 2 - Mode d’emploi

102.1 With the vehicle's 3-point seatbelt and support leg (semi-universal)Fastening with the BABY-SAFE Belted Base is based on semi-universal app

Strona 3

111) Die Verwendung eines 2-Punkt-Gurtes erhöht das Verletzungsrisiko Ihres Kindes bei einem Unfall erheblich.2) Der Gurt muss nach ECE R 16 (oder ver

Strona 4 - Table des matières

121) The use of a 2-point belt substantially increases the risk of injury to your child in the event of an accident.2) The safety belt must be approve

Strona 5 - 1. Eignung

13Zum Schutz aller FahrzeuginsassenBei einer Notbremsung oder einem Unfall können ungesicherte Gegenstände und Personen andere Mitfahrer verletzen. Bi

Strona 6 - 1. Habilitation

14For the protection of all vehicle occupantsIn the case of an emergency stop or an accident unsecured persons or objects may cause injury to other ve

Strona 7 - 2. Verwendung im Fahrzeug

153.1 Befestigung der Babyschale mit demBABY-SAFE Belted BaseÞKlappen Sie das Stützbein 36 aus.Þ Stellen Sie den Adapter 33 auf den Autositz.Þ Klappen

Strona 8 - 2. Use in the vehicle

163.1 Fastening the baby seat using theBABY-SAFE Belted Base ÞUnfold the support leg 36.Þ Place the adapter 33 on the vehicle seat.Þ Fold the shock ba

Strona 9 - (semi universal)

17Einlegen des AutogurtesÞ Führen Sie den Autogurt über den Adapter 33. Þ Rasten Sie die Schlosszunge im Auto-Gurtschloss 9 ein.Þ Legen Sie den Becken

Strona 10

18Fitting the vehicle seat beltÞ Guide the vehicle seat belt across the adapter 33. Þ Engage the buckle tongue in the vehicle seat buckle 9.Þ Insert t

Strona 11 - 3. Einbau im Fahrzeug

19Þ Legen Sie nun auch den Diagonalgurt 12 in die beiden hellblauen Gurtführungen 34 ein.Der Diagonalgurt 12 liegt jetzt auf dem Beckengurt 10.Vorsich

Strona 12 - 3. Montage dans le véhicule

2User instructionsWe are pleased that our BABY-SAFE Belted Base may accompany your child safely through the first months of his or her life.In order t

Strona 13

20ÞNow insert the diagonal belt section 12 into the two light blue belt guides 34.The diagonal belt section 12 is now positioned on the lap belt secti

Strona 14

21Þ Vorsicht! Das Auto-Gurtschloss 9 darf auf keinen Fall in der hellblauen Gurtführung 34 liegen.Þ Ziehen Sie am Adapter 33, um den festen Einbau zu

Strona 15

22ÞCaution! The buckle 9 of the vehicle seat belt must not be positioned in the light blue belt guide 34.Þ Pull on the adapter 33 to check that it is

Strona 16

23Einrasten der BabyschaleÞ Vergewissern Sie sich, dass die Oberseite des Adapters 33 frei von Fremdkörpern ist.Þ Vergewissern Sie sich, dass der Trag

Strona 17

24Engaging the baby seatÞ Ensure that the top side of the adapter 33 is free of foreign bodies.Þ Ensure that the handle 5 is in its upper position A.Þ

Strona 18

253.2 Ausbau Þ Drücken Sie den grauen Entriegelungsknopf 41 und kippen Sie die Babyschale gleichzeitig etwas nach vorne, bis die Raststange X am Fußen

Strona 19

263.2 Removal ÞPress the grey release button 41, tilting the baby seat slightly forwards so that the locking bar X disengages from the foot end.Þ Now

Strona 20

27Ausbau des AdaptersÞ Drücken Sie den hellgrauen Griff der Spannklappe 37 etwas nach unten.Þ Drücken Sie einen der beiden hellgrauen Sicherungshaken

Strona 21

28Removing the adapterÞ Push the light grey handle of the clamping flap 37 slightly downwards.Þ Push back one of the two light grey safety hooks 39 un

Strona 22

293.3 So ist Ihre Babyschale mit dem BABY-SAFE Belted Base richtig eingebautPrüfen Sie zur Sicherheit Ihres Babys, dass...• der Beckengurt 10 und der

Strona 23

3Inhalt1. Eignung ... 52. Verwendung im Fahrzeug ... 72.1

Strona 24

303.3 Fitting your baby seat with the BABY-SAFE Belted Base correctlyFor your baby's safety, check that...• The lap belt section 10 and the diago

Strona 25 - Þ Drücken Sie den grauen

31• das Stützbein 36 sicher auf dem Fahrzeugboden steht, und am Stützbeinfuß 42 die grüne Markierung sichtbar ist.Das Stützbein 36 darf den Adapter 33

Strona 26

32• The support leg 36 rests firmly on the floor of the vehicle, and the green mark on the support leg foot 42 is visible.The support leg 36 must not

Strona 27

334. PflegeanleitungZum Erhalt der Schutzwirkung• Bei einem Unfall mit einer Aufprallgeschwindigkeit über 10 km/h können Beschädigungen am Auto-Kinder

Strona 28

344. Care instructionsTo retain the protective effect• In an accident at a collision speed above 10 km/h the child safety seat could suffer damage whi

Strona 29 - 3.3 So ist Ihre Babyschale

354.1 Reinigung•Die Kunststoffteile können Sie mit einer Seifenlösung abwaschen. Keine scharfen Mittel (wie z.B. Lösungsmittel) verwenden.5. Hinweise

Strona 30

364.1 Cleaning•The plastic parts can be cleaned using soapy water. Do not use harsh cleaning agents (such as solvents).5. Notes regarding disposalPlea

Strona 31

376. Garantie - zwei JahreFür diesen Auto-/Fahrradkindersitz leisten wir eine Garantie für Fabrikations- oder Material-Fehler von 2 Jahren. Die Garant

Strona 32

386. Warranty - two yearsFor this car/bicycle child seat we provide a 2-year warranty against manufacturing or material defects. The warranty period i

Strona 33 - 4. Pflegeanleitung

39Hierbei handelt es sich um keinen Material-Fehler, sondern um normale Verschleißerscheinungen, für die keine Garantie übernommen wird.Schloss: Sollt

Strona 34 - 3.4 Consignes d’entretien

4Contents1. Suitability ...62. Use in the vehicle ...

Strona 35 - 5. Hinweise zur Entsorgung

40material defect, but rather a normal sign of wear which is not covered by the warranty.Buckle: Buckle malfunction is often due to accumulations of d

Strona 37 - 6. Garantie - zwei Jahre

427. Garantiekarte / Übergabe-CheckName:________________________________________________Adresse:________________________________________________Postle

Strona 38 - 5. Garantie - deux ans

43Übergabe-Check:1. Vollständigkeit { geprüft / in Ordnung2. Funktionsprüfung- Verstellmechanismus Sitz { geprüft / in Ordnung- Gurtzeug-Verstellu

Strona 39

447. Warranty Card / Transfer CheckName:________________________________________________Address:________________________________________________Post C

Strona 40

45Transfer Check:1. Completeness { examined / OK2. Function test- Seat adjustment mechanism{ examined / OK- Harness adjustment { examined / OK3.

Strona 41

466. Carte de garantie / Procès-verbal de remiseNom :________________________________________________Adresse :________________________________________

Strona 42

47Procès-verbal de remise :1. Intégralité { contrôlé / en ordre2. Contrôle fonctionnel- Mécanisme de réglage siège { contrôlé / en ordre- Réglage

Strona 43 - Übergabe-Check:

51. EignungDas BABY-SAFE Belted Base ist in Kombination mit dem BABY-SAFE plus (mit Raststangen X) und dem BABY-SAFE plus SHR geprüft und zugelassen.D

Strona 44

61. SuitabilityThe BABY-SAFE Belted Base has been tested and certified in combination with the BABY-SAFE plus (with shock bars X) and the BABY-SAFE pl

Strona 45 - Transfer Check:

7• Der Auto-Kindersitz ist ausgelegt, geprüft und zugelassen entsprechend den Anforderungen der europäischen Norm für Kindersicherheits-Einrichtungen

Strona 46

8• The child safety seat has been designed, tested and certified according to the requirements of the European Standard for Child Safety Equipment (EC

Strona 47 - Procès-verbal de remise :

92.1 mit dem 3-Punkt-Gurt des Fahrzeuges und Stützbein (semi universal)Die Befestigung mit dem BABY-SAFE Belted Base erfolgt durch eine semi universal

Komentarze do niniejszej Instrukcji

Brak uwag